Tjusiga kockar med tjusiga kastruller brukar reducera sin sås. Reducera betyder koka ner. Det gör man när man har en riktigt god fond som man vill ska smaka ännu mer. Man låter den puttra tills det extra vattnet avdunstat och smaken koncentrerats. Smart, va?
Det är en bra liknelse för det där som Augustin en gång skrev på Debutant, om att när vi skrivit klart tar vi bort det som behövdes för att boken skulle kunna skrivas, men inte behövs för att boken ska kunna läsas.
Reducera. Det är där vi sitter. Jag kommer så småningom kalla det för "mitt omvända Nanowrimo" när jag alltså tar bort 50 000 ord under loppet av tre-fyra månader.
Mitt problem: När jag gör sås brukar jag inte reducera fonden. Aldrig.
Jag brukar hälla i vispgrädde och sen blir allt jättejättegott.
3 kommentarer:
Hahahaha, underbara liknelser! Jag är också en vispgräddetjej, men håller på att lära mig konsten att reducera. Tror nämligen att resultatet kan bli snäppet häftigare på det viset.
/A
Jaja, jag håller med om detta och jag HAR skrivit en superkort bok med stackatoartat språk och isbergsteknik osv osv, jag vet och jag kan och håller med.
Men detta är en barnbok och det är fantasy. Läsaren måste hänga med i vad som händer, man kan inte vara hur obskyr som helst i sin gestaltning, och det är en stor värld att röra sig i.
Men det ska gå. Det måste.
Well, after reading this I think it's pretty obvious what you need to do... find all the parts of the book with water in them, and take them out! Problem solved!
Sorry, my first reaction to difficult problems like this is to laugh at them. Too bad the Greeks did not have a muse of boiling-down.
Skicka en kommentar