Översättaren messar en fråga. Oftast ett namn, ett begrepp, en plats, en terminologi som vi glömt namnge. (Mitt jobb att bestämma just namn). Ibland vill hon bara ha smakråd.
Och leken? Den är förstås för mig att gissa meningen och scenen! Utifrån ett eller två ord brukar jag 95% av gångerna veta exakt vilken mening det är, trots att jag inte läst Ljus som varit dolt sen den korrekturlästes för snart två år sedan.
Kan man få en applåd? Inte?
Jag kan i alla fall utlova att översättningen är helt fantastiskt magisk. Jag hoppas ni rekommenderar den till alla icke-svensktalande vänner ni har!
3 kommentarer:
Haha, klart du får applåd! Det där är helt galet, din superkraft helt enkelt. Heja dig och heja översättaren!!!
/A
Det vart så tydligt igår. Orden jag fick var "skriande smärta" och översättaren undrade om jag hade en åsikt i vilket av alla tusen alternativ vi skulle ta för skriande och jag gav henne hela meningen på engelska rakt av, och hade bara missat två ord.
Vi var förstås överens om vilket det engelska ordet skulle vara. Det är vi alltid.
Borde förstås skrivit en hyllning till översättaren istället för min lek, men alltså den kommer. När boken är klaaaar. *klappar*
Skicka en kommentar